Día de Publicación: 
Enviar a: 
  .
Compartir en:
  

En 1877 José Martí fue invitado por el ex presidente Miguel García Granada a Guatemala para dar un curso de composición literaria. Trabajó en la academia de la cubana Margarita Izaguirre. Ahí conoció a María García Granados, la hija del ex presidente,”La niña de Guatemala”. Se enamoran y su amor despierta una gran pasión. Desafortunadamente, él ya se encontraba comprometido con Carmen Zayas Bazán y regresó casado….

CREACIONES ESCOLARES/SPANISH WORKSHOP

“La niña de Guatemala”, arriba, obra artística de Enver Torres (http://1-enver-Torres.pixels.com)

Por Andrea Irigoyen

airigoyen@csustan.edu

–Trabajo para el curso “Literatura y civilización de Latinoamérica”, California State University-Stanislaus–

Día de publicación: 23-diciembre-2014

Hay amores que nos llevan a la tumba. La tristeza de no ser correspondido, en ocasiones, nos lleva a hacer locuras que nunca tendrán remedio. En el poema, “La niña de Guatemala”, escrito por el autor cubano, José Martí, una niña guatemalteca sufre por  su primer amor y la lleva a la muerte. En el poema, Martí utiliza símbolos para representar el significado del amor puro de la niña. Por lo tanto, el propósito de este ensayo es hacer un análisis sobre los símbolos amorosos  en el mencionado poema.

Martí nació en La Habana, Cuba, el 28 de enero del año 1853. Falleció el 19 de mayo del año 1895 en batalla. Según el texto, Translating Empire, José Martí Migrant Latino Subjects and American Modernities, el escritor Eliseo Alberto enfatiza, “El hecho de que Martí no vivió en la isla en la cual  inmensamente sufrió, y la que él dignificó, defendió, y amó, fue comprobado esta entrega en sus prosas y en  su poesía” (Alberto xii). Durante el tiempo que fue escrito este poema, Cuba estaba luchando por su independencia. Martí tomó gran parte porque luchó por realizar la libertad en su país natal pero, desagraciadamente, no vivió para verlo. El gran amor que le tenía a su patria, tuvo la valentía para luchar y enfrentar cualquier obstáculo que se le cruzaba y, sobre todo,  no le importó morir exiliado con tal de lograr la meta de su nación.

La muerte de Martí destacó al escritor por ser una figura importante en el mundo literario en Cuba y en Latinoamérica. En la introducción del texto, José Martí Selected Writings, escrito por Roberto G. Echevarría, se menciona, “La vida y la muerte de Martí se entrelazan y es imposible separar el hombre político del poeta porque no tiene sentido sin el otro. En el ámbito poético, la simbiosis radical de su vida y el trabajo es su mayor pretensión de originalidad” (Echevarría ix). Martí fue una persona con creencias originales. La única manera que se sentía libre era en sus obras porque ahí tenía autonomía para expresarse. En sus textos, se manifestaba  sobre el amor hacia su patria, y también incluyó poemas románticos que relataban su experiencia como persona de su vida privada en la cual los lectores se podían identificar.

En el año 1877 Martí fue invitado por el ex presidente Miguel García Granada a Guatemala para dar un curso de composición literaria. Trabajó en la academia de la cubana Margarita Izaguirre. Ahí fue donde conoció a María García Granados, la hija del ex presidente, quien es la niña de Guatemala. Se enamoraron y su amor despertó una gran pasión. Desafortunadamente, él ya se encontraba comprometido con Carmen Zayas Bazán y regresó casado. El artículo, “La niña de Guatemala, la que murió de amor”, menciona, “María reflejaba un estado de salud deteriorada, el cual combinado con su tristeza, causó su muerte” (“La niña de Guatemala”). Por lo tanto, esta decepción hizo que María su diera por vencida y esta tristeza inspiró a que José Martí le escribiera sus versos.

Imagen de Internet proporcionada por la autora

 

El movimiento literario al que pertenece el poema es el romanticismo que se origina  aproximadamente desde 1830 en Europa. Según el texto de Huellas de las literaturas hispanoamericanas, “Es un movimiento caracterizado por un espíritu rebelde y nacionalista. El escritor lucha contra el tiempo en que le ha tocado vivir; se enfrenta en un espacio que amenaza dominarlo si no logra controlarlo”. (Garganigo 208). Su manera de expresarse y su uso de lenguaje destaca este estilo en particular por sus emociones descritas utilizando metáforas para simbolizar su significado. Por la mayor parte, Martí usa esta técnica para dar a saber sus sentimientos y los lectores analizan lo que pretende decir.

“La niña de Guatemala”, es un poema estructurado en nueve estrofas y su rima es consonante. Está divido en versos de cuartetos. Tiene una métrica de octosílabas. El poema es narrado por el “yo lirico”. De la manera que está estructurado, contiene musicalidad porque continuamente repite “ella se murió de amor” para enfatizar la condición en que ella terminó. Esto sucede en las estrofas impares. También, tiene metáforas en la cual le dan un estilo sofisticado a los símbolos presentados. Por lo tanto, es un poema que es fácil de entender por su uso de vocabulario y por su interpretación de símbolos.

El poema inicia dándoles a saber a los lectores que es narrado por el “yo lirico”. La primera estrofa dice, “Quiero, a la sombra de una ala” (“La niña de Guatemala, la que murió de amor”). Esta cita demuestra que al empezar el poema con la palabra “quiero”, afirma que es una verdadera historia en la cual será contada del desamor de una niña guatemalteca. Él mismo se da gran importancia porque así cautiva la atención de los lectores ya que las anécdotas siempre son interesantes y no es tan fácil olvidarlas. Hay palabras que sobresalen de las demás y son las que nos quedan en la mente por siempre. Hace que la historia perdure y se expanda mundialmente y, sobre todo, que no sea algo pasajero.

En general, la palabra “ala” simboliza que ella ya no podrá volar debido a que ya solo tiene una sola ala. Ya no podrá realizar su anhelo de encontrar su amor porque su ilusión ha sido cortada. Cualquier niña sueña con encontrar a su “príncipe azul” y vivir una vida feliz y eternamente como suele suceder en todos los cuentos de hadas, pero no en la vida real. Las historias de amor demuestran que primero se sufre en la vida y que después este sentimiento se transforma en felicidad. En este caso, no es así. El amor de la niña hacia Martí le despertó esperanzas en lo cual pensó que ella sería correspondida pero, desafortunadamente, las cosas no sucedieron como se lo imaginaba. Por esta razón, este símbolo fue el primero que introdujo la nostalgia de la niña, al sentirse vacía en su interior, descrito con una metáfora de desilusión, “a la sombra de una ala” (La niña de Guatemala, la que murió de amor) describiendo su exterior para que supieran cómo se sentía por dentro.

De la manera siguiente, otro símbolo presentado en la primera estrofa simboliza la importancia de este poema. El poema menciona, “Contar este cuento en flor” (“La niña de Guatemala, la que murió de amor”). Aunque la niña ya ha muerto, su historia seguirá en los corazones de todo aquel que lo lea. Es decir, las flores son regaladas con la intención de darle un presente amoroso a una amada o también son dadas por simpatía expresando un agradecimiento. Sin duda, es más conocida por ser un detalle amoroso. Muchas veces, son guardadas con la intención de recordar este hermoso momento. El amor de la niña de Guatemala era puro y real. Por lo tanto, la flor permaneció viva hasta que se enfrentó a la triste realidad en la cual al pasar del tiempo, se marchitó.

Otro elemento en donde su amor es presentado es en la tercera estrofa. El poema empieza diciendo, “Ella dio al desmemoriado una almohadilla de olor” (“La niña de Guatemala, la que murió de amor”). Esta cita demuestra que este detalle fue dado al amado con la intención de que él la recordara por siempre. Al olerla, pensaba ella que siempre iba estar en su mente y así iba estar más cerca de él. El amado es descrito en una forma muy fría. El término “desmemoriado” indica que era olvidadizo y que  no tomó en serio sus sentimientos. No le dio tanta importancia a este prestigioso regalo. Lo demostró al regresar casado. Por lo tanto, su ignorancia se propuso a no recordarla sin tomar en cuenta lo que ella iba sufrir a las consecuencias de esta gran desilusión.

Esta decepción causó una herida profunda en la niña. La cuarta estrofa menciona, “Detrás iba el pueblo en tandas, todo cargado de flores” (“La niña de Guatemala, la que murió de amor”). En esta cita, la acción se lleva a cabo después de su muerte camino a su funeral. Ella es honrada por su inocencia. El pueblo se une y la despiden con flores, que es el símbolo que la ha identificado al transcurso del poema por ser “la que murió de amor”.  Sin mayor duda, este acto simboliza que la niña fue un ángel porque no causó ningún dolor, sino al contrario, el daño fue causado hacia ella, y dañó sin medida a su corazón. El acto de morir fue donde ella por fin pudo volar. Acabó teniendo dos alas después de haber estado bajo la sombra de un ala. Por lo tanto, todos iban cargados de flores para decorar su caja de seda la cual es un detalle de consuelo, y ahí fue donde el pueblo la pudo ver volar.

Además de las flores, otro elemento romántico que Martí utiliza es el beso. En la sexta estrofa, menciona, “Como de bronce candente, al beso de despedida, era su frente, la frente que más he amado en mi vida” (“La niña de Guatemala, la que murió de amor). En esta cita, el amado se da cuenta de que sus actos “desmemoriados” estuvieron mal. Por esta razón, le dio un beso de despida porque se da cuenta de que sería la última vez que la miraría en su vida. Lo importante de esta cita es que hace conciencia de que ella era el amor de su vida, y que no se merecía una muerte así. Se arrepiente de su comportamiento, pero desagraciadamente ya no hay marcha atrás. Cometió un error al casarse con la persona con quien no estaba profundamente enamorado.

Por lo tanto, el beso simboliza su arrepentimiento y su despedida. Este símbolo romántico demuestra su gran amor hacia ella. Fue un beso sincero en donde se arrepiente de no haberla valorado y, sobre todo, no haberle correspondido como se lo merecía. Al darle el beso en la frente, representa que su amor fue sincero e inocente.  También, demuestra que él siempre la respetó y que en donde quiera que se encuentre, le manda a ella su perdón. Con este acto, se sentirá más tranquilo si él sintiera que su perdón fuese sincero. Martí actuó como cualquier ser humano que se equivoca en ciertas ocasiones cuando toman decisiones muy rápidas sin analizarlas primero. Reaccionó demasiado tarde porque él hubiera tenido la oportunidad de evitar su muerte se la hubiese correspondido. Sin duda, a su manera, Martí fue el hombre que más la amó.

Por último, la octava estrofa fue el final de la niña de Guatemala. El poema menciona: “Besé  su mano afilada, besé sus zapatos blancos” (“La niña de Guatemala, la que murió de amor”). Esta cita demuestra que la niña fue colocada en la bóveda helada  la cual es un cuarto frío donde no entra luz ni sol. Terminó helada en ese lugar y aislada del que era su gran amor. A pesar de que ella ya no estaba viva, su ser permanecía en él aunque ya no podían oírse ni verse. Ahí quedó en su corazón esa flor. El amado sigue haciendo actos románticos porque de nuevo la besa. Besa sus manos afiladas que eran bellas y delicadas. También, besa sus zapatos blancos sin mancha que simbolizan pureza. Todos los símbolos son descritos en una forma que una persona enamorada se expresaría. Por esta razón,  aunque ya no podían tocarse ni verse ahí se quedó la flor, la niña de Guatemala, la que se murió de amor.

Por lo tanto, creo que “La Niña  de Guatemala” es un gran poema por su presentación de símbolos amorosos. No debemos dejarnos llevar por las emociones extremas. Tenemos que hacer conciencia y analizar los hechos antes de actuar. Al no estar consciente, no tomamos en cuenta las consecuencias que nos pueden dejar. El corazón merece sanar a su tiempo y, sobre todo, tener una segunda oportunidad para amar. Uno no debe aferrarse a alguien que no nos corresponda porque se podría ser feliz con otra persona sin darse cuenta.

Obras Citadas
Allen, Esther. José Martí Selected Writings. 1st ed. . London: Penguin Books, 2002. 3-462. Print.
Garganigo, John F. “Romanticismo”. Huellas de las literaturas hispanoamericanas. 2nd ed. Upper Saddle River: Pearson Education Inc., 2002. 208-211. Print.
"La niña de Guatemala, la que murió de amor." Mando Chapin. Mando Chapin. Web. 11 Dec 2013.
Lomas, Laura. Translating Empire: José Martí, Migrant Latino Subjects, and American Modernities. 1st ed. United States of America: Duke University Press, 2008. 1-379. Print.


2 Comentarios a ““La niña de Guatemala” o la consecuencia de un amor no correspondido”

  1. Por: Enver Torres en Mar 10, 2020

    Yo soy el pintor del cuadro. No tengo problema que lo use. Favor de darme el crédito. Gracias. Hay una edición más Reciente en el website

    Enver Torres
    enverart@gmail.com
    http://1-enver-Torres.pixels.com

  2. Por: Jorge David Cabrera Cermeño en Mar 21, 2023

    Yo estoy a criterio de la mujer ya que los dos estaban enamorados, pero creo que José Martí no había comentado que estaba ya casado…

    Jorge David Cabrera Cermeño
    davidcermellkl@gmail.com

comenta

Deje un Comentario

Escriba el texto de la imagen

www.lightlyusedbooks.com
En Turlock, California y para el Valle de San Joaquín

¡Libros en español!
Poesía, novela, cuento, crónica y más…

En la librería:
"Lightly Used Books"

141 N. Center St. in Turlock, CA.
Phone: (209) 427-2188

Más de 2400 pies cuadrados de libros
—Pregunte por la sección de español—

Visítenos:
www.lightlyusedbooks.com

Síganos
www.lightlyusedbooks.com

Derechos Reservados. Copyright 2010
- Número de Visitas desde 22 de agosto de 2010: 1,912,411
- Últimas 24 horas: 28