Día de Publicación: 
Enviar a: 
  .
Compartir en:
  
Es importante saber la historia de nuestros antepasados y de nuestra cultura. Especialmente si formamos parte de dos culturas diferentes, como lo es en este caso, la mexicana y la anglosajona, lo cual nos puede dar esa sensación de no pertenecer en lo completo a ninguna de las dos…

CREACIONES ESCOLARES

RESEÑA

 

RegresoPoema
Imagen del poema original publicado en el periódico El Tucsonense, abril de 1953:Archivo de la biblioteca de la University of Arizona, Tucson: http://www.library.arizona.edu/contentdm/mmap/  

Por Marilú Velasco Hinojoza

mvelascohinojoza@csustan.edu

-Trabajo para el curso “Cultura y Literatura Chicana”, Span 3900, California State University-Stanislaus-

Día de publicación: 29-septiembre-2019

El poema “De regreso al pueblo” escrito por el poeta Dr. Fred Valles, nos quiere comunicar cómo fue el impacto que tuvo el pueblo de Tucson, Arizona, al pasar a manos del gobierno de los Estados Unidos Americanos.  Con la “Venta de la Mesilla” hubo un acuerdo entre Estados Unidos y México en el año de 1853 donde el gobierno mexicano vendió parte de los estados de Nuevo México y Arizona por diez millones de dólares; fue así cómo Tucson pasó a formar parte de USA.  El poema de Valles fue escrito en 1953, según se anota en el libro Mi letra no es en inglés página 55,  cien años después de “La Venta de la Mesilla”.  Se deduce entonces  que el poeta viajó con su imaginación hacia el pasado para describirnos cómo era la vida de los tucsonenses mexicanos antes de ser invadidos por los anglosajones. En este sentido, el poema menciona las razones de por qué los mexicanos se fueron convirtiendo en “extraños” en su propio pueblo.

La primera razón es que prácticamente de un día para otro los habitantes nativos de Tucson pasaron a ser dominados en su propia territorio.  Con la “Venta de la Mesilla”, los anglosajones invaden Tucson, se convierten en los nuevos conquistadores  mientras que los mexicanos residentes adquieren el título de conquistados, pasan a ser extranjeros y a sentirse extraños en su tierra.

El poeta nos describe un contraste de cómo era Tucson antes y después de que tomaran el territorio.  La segunda estrofa dice: “Hasta los caminos vecinales, /rústicos y zarzosos, los cambiaron’’ (Valles 55). Comunica así que los caminos de tierra y los árboles grandes fueron reemplazados por casas nuevas y caminos de cemento largos y anchos, los nuevos vehículos que estaban por llegar podrían moverse sin dificultad.

De acuerdo con el poema, Tucson era una zona rural no actualizada donde los habitantes eran de clase trabajadora y no tecnológicamente desarrollados,  vivían sin las preocupaciones urbanas, así como se vive o se vivía en algunas zonas campesinas de México. Sin embargo, después de que los anglosajones se apoderaron del pueblo, todo cambió.  Las alteraciones fueron drásticas para los nativos, porque perdieron propiedades,  casas, ranchos y quizá hasta se les obligó a trabajar duro en el campo forzados por los nuevos propietarios anglos.   Así se menciona en la estrofa dos con estos versos: “Cedieron al azadón y barreta, / del nuevo propietario, conquistador” (Valles 55).  Otra razón, pues, que hizo que los mexicanos nativos empezaran a sentirse extraños en su propio pueblo,  por el trato que recibían parecía que eran extranjeros trabajando para el beneficio de personas de diferente nacionalidad y cultura.

El poema describe además cómo el pequeño poblado arizonense tuvo que sustituirse por uno más modernizado, como se venía haciendo con las ciudades y asentamientos del territorio Este estadounidense. Así lo indica la estrofa cinco, en estos versos: “Parece ahora un país extranjero, /perdió su aire ingenuo y natural” (Valles 55). El poeta quiere comunicar que  lo material que llegó cambió a los habitantes en la forma de ser y de sentir. Cuando una persona es libre, feliz y humilde, y vive una vida como tal, tiene tiempo de enfocarse en lo espiritual más que en lo superficial. En cambio, cuando la tecnología llegó y parte de la cultura mexicana fue eliminada,  los residentes originales de Tucson tuvieron que cambiar su forma de vivir y de pensar. Tuvieron que irse adaptando, enfocándose más en lo tecnológico y dejar de asistir a la feria típica, al mercado público, a salir a caminar bajo la sombra de los árboles lo que a su vez poco a poco fue eliminado.

También el poeta  expresa una tristeza porque lo material ha sustituido todo.  Cuando dice en la estrofa nueve: “Aleja a Dios, todo lo moderno, cuando se metaliza, con egoísmo y prima todo el boato externo, que solo simboliza paganismo” (Valles 55). Puedo interpretar que las personas se alejaron de lo espiritual, tal vez porque los habitantes estaban ya más enfocados con sus deberes prácticos,  trabajar mucho para satisfacer las necesidades suyas y de los anglosajones. Si se tenía tiempo libre, los antiguos tucsonenses probablemente tendrían que escoger entre ir a la iglesia o a disfrutar de los nuevos establecimientos que se iban construyendo como supermercados, tiendas de consumo y restaurantes. Con la segunda opción se intentaba olvidar lo cansado, lo extenuante que algunos se podrían  sentir ante el incremento del trabajo productivo de la modernidad.

Al final, en los versos de la estrofa número diez, “En nuestro pueblo ya somos extraños, /solo la santa es igual, bondadosa” (Valles 55), el poeta confiesa que todo puede cambiar, pero menos el amor entre nosotros como la santa lo hace y que, aunque tengamos que vivir en una tierra que ahora parece extraña,  los sentimientos nobles están presentes por nuestra tierra. Para concluir,  este poema señala que cuando se eliminan costumbres, tradiciones e ideas de una cultura,  hace a una persona diferente, y tal vez una persona extraña, así vivamos en el mismo pueblo, pero si ya todo ha sido modificado, definitivamente nos hace fuereños en nuestra propia tierra. Vale la pena transcribir a continuación el poema completo para confirmar lo anterior y también por si los lectores encuentran nuevas interpretaciones.

DE REGRESO AL PUEBLO

Por Fred Valles

Por aquí jugamos, en la infancia…

Todo está alterado, diferente….

Ha desaparecido la fragancia,

Lo han modificado, derrepente…

Los lindos árboles de los frutales,

En estío tan frondosos, los talaron,

Hasta los caminitos vecinales,

Rústicos y zarzosos, los cambiaron.

Las flores, surtidor y glorieta,

I alto campanario, despertador,

Cedieron al azadón y barreta,

Del nuevo propietario, conquistador.

A los nativos han desajolado,

No hay ferias ni mercados, bulliciosos,

Casas comerciales han instalado,

Todos van apurados…,recelosos…

Parece ahora un país Extranjero,

Perdió su aire ingenuo y natural,

El nativo es como forastero,

Han cambiado lo bueno y patriarcal.

Ya no hay rastro del pueblecito que fué,

Feliz, despreocupado, con sencillez…

Lo eléctrico, en cada casa se vé,

Lo han modernizado, con altivez.

Hasta la iglesia es hoy diferente,

I no convida a orar, con devoción,

La patrona del pueblo, está ausente,

Tiene modesto altar, con su halón.

Su antigua fama de milagrosa,

El campesino canta, con gran candor,

I en cada festividad religiosa,

Le muestra a su santa todo su amor.

Aleja a Dios, todo lo moderno,

Cuando se metaliza, con egoismo,

I prima todo el boato externo,

Que solo simboliza, paganismo.

En nuestro pueblo, ya somos extraños,

Solo la santa es igual, bondadosa,

Qué penosos son estos desengaños,

En propia tierra natal, cariñosa?….

 

El Tucsonense. Tucson, Arizona,  April 3 de 1953. FRED VALLES

TucsonenseAbril

Portada original del ejemplar de El Tucsonense donde se publicó el poema de “De regreso al pueblo”, abril de 1953
Obras Citadas

“La Venta de la Mesilla”. Diciembre de 1853. Copia distribuida en la clase de literatura y cultura chicana, Span 3900. 
Fall 2019. CSU-Stan.

Valles, Fred. “De regreso al pueblo”: En Mi letra no es en inglés. 2nd ed.Editado por Manuel Murrieta Saldívar. 
Phoenix, AZ. Editorial Orbis Press, 2003. (pp. 54-55)

Información de la clase: Span 3900-Fall 2019. CSU-Stan.

 

 

 

 


comenta

Deje un Comentario

Escriba el texto de la imagen

www.lightlyusedbooks.com
En Turlock, California y para el Valle de San Joaquín

¡Libros en español!
Poesía, novela, cuento, crónica y más…

En la librería:
"Lightly Used Books"

141 N. Center St. in Turlock, CA.
Phone: (209) 427-2188

Más de 2400 pies cuadrados de libros
—Pregunte por la sección de español—

Visítenos:
www.lightlyusedbooks.com

Síganos
www.lightlyusedbooks.com

Derechos Reservados. Copyright 2010
- Número de Visitas desde 22 de agosto de 2010: 1,922,244
- Últimas 24 horas: 93